Unfamiliar Structures

I have never been a poem reader, I don’t even remember the last time that I read one before the one I am currently reading for class. Buzzing Hemisphere by Urayoán Noel is the most difficult and confusing set of poems that I have ever read. My main problem is the structure of the poems; I think that this is because I am so used to the “normal” style of reading. By this I mean reading things left to right and from top to bottom. This is an issue for me because poems are always different that can be reading down or having breaks between the text. This novel has the most of these unique structures that I have ever read. Another challenge to this novel specifically is that there is also the translation of Spanish in the text. Spanish makes it complicated for me because I loss the flow of the poem. There are continuous examples of this throughout the entire novel in a variety of styles. One example that I will share of the structure is in the poem title Sentences on page 51 of the novel.

“1. A thousand ports. 2. And many more corpses. 3. Those are the dream coordinates. 4. The morning of the touch-me-nots. 5. The night of the dry forest. 6. The echo’s dawn. 7. The ecology of dreaming. 8. Of waking. 9. From one trance to another. 10. Anchored to the morning.”

This part is confusing for me to read because of the numbers, it as if it is a list but it is one continuous sentence. Another example that has troubled me is titled Fake Flowers on page 75.

Wassup,             I heard the            the circle line
        raza            mayor say             mayorista
qué pasa,           “this year              al por menor
       my peeps?   things                       detal
insipid                 are gonna                         astilla
líquido de           go our way           don’t wanna be ya!!
brain valve        we’re due”            vaya qué villas
aneurisma         dime tú, dude                   y castillas!

This one was the most complicated because I tried reading left to right and the Spanish is intertwined in the same lines as the English lines. However, I am glad that I read this novel because it actually made me more comfortable in reading these types of poems and poems in general.


Animals vs Humans

We should never try to degrade any particular group to being less than anyone else. We should never have people not even be considers human at all. We should try to help and support each other in every way possible. In the novel Utopia by Ahmed Khaled Towfik and translated by Chip Rossetti, there is constant example after example of the use of animals to describe the others. The people from Utopia think that they are better than everyone else. The others and the Utopians call each other non-humans, the others are seen as cockroaches while the Utopians are seen as rats. In both ways they degrade each other but, Utopians act on this while others are treated like they are worthless. However, if people aren’t helping each other and treating like they are worthless aren’t they the real animals?

Image result for animal inside humanSource

Even though we all love our pets and we care about animals, we do not see them as equals to us, they are more like properties. This is how slaves used to be treated and how Jews were treated in concentration camps. Examples that we can see from our own lives today are people like the homeless or immigrants. I can see some people treat the homeless like they are worthless. They look away and try to ignore them while the homeless ask for money. There is dogs and other animals that are treated better than they are, easily spending money on meals for dogs but we can’t even take care of our own when they are in times of need. Some Americans act like animals when they act like this. Another example is how immigrants are treated, I also see people treat immigrants like they need to worship Americans or they need to do the hardest work for the least amount of pay off. They make them do the jobs that no one else wants. The photo above is to represent how we all have animals inside us and we are all capable of becoming animals.

Luxurious Imbalance

In the novel Utopia by Ahmed Khaled Towfik, translated by Chip Rossetti, we can see a glimpse of our future if we continue down the path that we are going. This can be related to our own economic system compared to how Utopia’s is. In the novel the society is divided into two societies, the rich and the poor. In our society we have poor, middle class, and upper class our middle class makes a big different to the novel’s society. It is easy to see the imbalance in Utopia because of how drastic the living differences are, but why is it so hard to see the imbalance in our own society? Why can we not see the greed of the upper class, we can’t see how the rich keep their money from taking from the poor, why can’t we see that the poor is growing and the middle class is dropping? These are just a few questions we can ask while reading Utopia. I believe that we will not change we will continue to go down the path we are going, maybe not to Utopia, but close.

“One of them owns everything and the other owns nothing” pg. 82

It seems like in our society, the poor have to help out the poor as well as help the rich. The poor do not have a chance of getting ahead if they have to carry double the weight. Even when we try to get ahead and get better jobs by going to school we end up in thousands of dollars in debt, following us not being able to pay it off and lose even more time and money. An example is how the poor get taxed more than the rich, this is just inequality. The top 20% own so much of the United States wealth that the bottom 40% of the U.S doesn’t even come up on a graph. This is how are world works and this is how it will continue to work, unless we decide to make a change.

A Country of Unknown Stories


Image Source

Growing up I heard how I have choices in my life, I could grow up and become anything I want to. I could be a doctor, an astronaut, or president of the U.S, heck the confidence my parents gave I thought I could be king of the world. Maybe not that. However, I did have and still have choices I could make about my life. I was blessed with having these opportunities because of where I was born. Not everyone’s life is this great, they can’t have these opportunities, they didn’t decide on where they were born. They do decide on taking their lives in control and go to a place they believe will give them the freedom they need to have these opportunities. These are the people we see every day, they were not born in this country but they want to be here just as much as anyone. We see in the novel Signs Preceding the End of the World by Yuri Herrera, translated by Lisa Dillman, a young female, Makina, having to cross the boarder in order to have a better life in the U.S.

“Everything in the world fell silent finally said to herself I’m ready” pg 107

This is a quote that Makina said. She gave up her whole life, gave up everything she knew to be here in the U.S, this is a place she didn’t even like; this is something that people do every day. I could never imagine just leaving my family and everything I ever knew to go to a totally new place. Makina did not know she was staying her mother made her stay so she could have a better life. This happens to more people than we think. Some people are considered immigrants but they don’t know any Spanish, they lived here their whole live, this is their home. Their parents like mine, wanted them to have choices of their own. We do not respect immigrant; our own president thinks they are just rapist. They fought harder than we did to be in this country. This novel creates a higher respect for immigrants, for what they go through, some don’t even want to be here but they want a better life. They want their own choices.